close

幫偶像翻譯 曾宇謙:比參賽緊張



中國時報【趙靜瑜╱台北報導】
第一次當翻譯,曾宇謙非常緊張,帕爾曼也相當幽默,老是反問他「真的有傳達了?」害曾宇謙說,「翻譯比比賽還緊張。」
不過能夠看到小時候的偶像,曾宇謙仍然非常興奮,曾宇謙表示,他從小就很喜歡帕爾曼的音樂,「非常羨慕他可以用很輕鬆的方式演奏,就可以感動人,他的音色,實在是太美了。」
帕爾曼則勉勵曾宇謙,「得獎很好,但得獎只是起點,有第一場音樂會不稀奇,要在一場之後,還能有下一個音樂會,這才是真正的音樂家生涯。」帕爾曼說,現在仍然要不斷練習,不斷累積,循序漸進,往音樂家生涯邁進。
曾宇謙說,整場講座聽下來,「其實印證我很多想法。」曾宇謙表示,學習小提琴光是要把音拉準,就是一件非常不容易的事情,再加上要做出美麗的音色,「唯有不斷練習,才是王道。」




https://tw.news.yahoo.com/幫偶像翻譯-曾宇謙-比參賽緊張-215006225.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pclexj696 的頭像
    pclexj696

    pclexj696的部落格

    pclexj696 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()